昔日所译德语诗歌一组 ( 原译)

来源: hypatia 2012-04-28 16:16:00 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (21684 bytes)
本文内容已被 [ hypatia ] 在 2012-05-01 18:54:07 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

 


我的博客地址 http://forum.xinbao.de/home.php?mod=space&uid=185&do=blog&id=1273

 

Melancolie von Hermann Hesse万古愁[诗歌]


Melancolie von Hermann Hesse 

Mein Herz ist wie ein Kind.
Es muss bei Menschen hausen,
Muss Blumen haben und trautes Saitenspiel,
Solange die Sonne scheint. 

Aber des Nachts, da muss es mit Grausen
Einsam gehen und ohne Ziel,
Wenn die Stürme wehn und der Regen rinnt
Und alles zittert und weint. 

Dann muss ich lauschen, wie die Nacht
Tastend über die Städte fliegt,
Hinter Wolken verzweifelt lacht
Und sie in irren Lieder wiegt,
Und alles, was des Tags so freundlich steht,
In Qual und Krampf und Finsternis vergeht. w

吁乎,我哉!
若拥孩童心,
久驻在人间,
阳光照此生,
花朵成挚友,
一曲恋歌难忘伴远行. 

无计长夜深可怖,
寂寞漫游往无处
风吹雨打万物颤,
更有哭声在耳边。

黑夜警芳心,
暗中遣魂飞数城.
曾为周郎把弦误,
天边云后笑也凄.
盈盈友情昼暖知
向晚谁销恸与悸!


我 是 一颗 星Hermann Hesse[诗歌]

我 是 一颗 星
Hermann Hesse 

我是苍穹 的 一颗 星,
我俯瞰人间,带着绝世的傲岸
在余烬里燃烧. 


我 是 海, 暗夜里 的狂飙,
这沉痛的巨澜,把多少牺牲饱尝
在往昔的罪愆里又增添上新孽 

我被放逐出 你们 的 世界
被骄傲引领, 也被骄傲欺骗
我是无疆之王!
(我 是没有 疆域的国王?) 


我 是 无言 的 激情,
居所里 不生薪火, 战场 上 不持 刀剑,
却倾倒于自己的力量. 


Ich bin ein Stern
Hermann Hesse
Ich bin ein Stern am Firmament,
Der die Welt betrachtet, die Welt verachtet,
Und in der eignen Glut verbrennt. www..com


Ich bin das Meer, das nächtens stürmt,
Das klagende Meer, das opferschwer
Zu alten Sünden neue türmt. 

Ich bin von Eurer Welt verbannt
Vom Stolz erzogen, vom Stolz belogen,
Ich bin ein König ohne Land. 

Ich bin die stumme Leidenschaft,
Im Haus ohne Herd, im Krieg ohne Schwert,
Und krank an meiner eignen Kraft.

慰籍篇 Theodor Fontane[诗歌]

把自己放松些,
加快时光的脚步,
去解脱所有压力
再糟糕的事也不会停留太久
来日方长,那人会在阑姗处 

流逝,在那永恒的来临里
怎么痛苦或也是幸运,
一如欢乐的景象,
都聚拢在你身边 

等待着希望,并不徒劳
你且数着报时的钟声
生命里变数太多
来日方长,他年又会遇见谁 

等待着希望,并非无望
你且数着报时的钟声
生命里变数太多
来日方长,天涯何处无芳草!
Trost Theodor Fontane
Tröste dich, die Stunden eilen,
Und was all dich drücken mag,
Auch die schlimmste kann nicht weilen,
Und es kommt ein andrer Tag. 

In dem ew'gen Kommen, Schwinden,
Wie der Schmerz liegt auch das Glück,
Und auch heitre Bilder finden
Ihren Weg zu dir zurück. 

Harre, hoffe. Nicht vergebens
zählest du der Stunden Schlag:
Wechsel ist das Los des Lebens,
Und - es kommt ein andrer Tag. 


艰难时节

现在,且让我们静默
别再歌唱
这脚步沉重
此刻 夜正来临 

把你的手给我
或者 我们的行程依然漫长
雪 正扑簌簌下着
这异国的冬天如此艰辛 

那时光往何处去
我们也曾 把蜡烛点燃
把壁炉烧暖
就把你的手交给我吧
或许 我们的行程依然漫长 

Böse Zeit
Hermann Hesse 

Nun sind wir still
Und singen keine Lieder mehr,
Der Schritt wird schwer;
Das ist die Nacht, die kommen will. 

Gib mir die Hand,
Vielleicht ist unser Weg noch weit.
Es schneit, es schneit!
Hart ist der Winter im fremden Land. 

Wo ist die Zeit,
Da uns ein Licht, ein Herd gebrannt?
Gib mir die Hand!
Vielleicht ist unser Weg noch weit.

独行篇Hermann Hesse

 独行篇

大地上阡陌纵横
却都通向 同一个目的地 

你可纵马,也可驾车
三三两两
但你终须独步而往 

难以名状,却依然美妙
虽然踽踽独行
也会让我们倍感沉重 

Allein
Hermann Hesse 

Es führen über die Erde
Straßen und Wege viel,
Aber alle haben
das selbe Ziel. 

Du kannst reiten und fahren
Zu zwein und zu drein
Den letzten Schritt musst du
Gehen allein. 

Darum ist kein wissen
Noch können so gut,
Als dass man alles Schwere
alleine tut. 

Naehe des Geliebten 吾爱在咫尺 歌德 (1795年)

Nähe des Geliebten 

Johann W. Goethe 

Ich denke dein,
wenn mir der Sonne schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein,
wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt. 

Ich sehe dich,
wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt,
In tiefer Nacht,
wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt. 

Ich höre dich,
wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Haine geh' ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt. 

Ich bin bei dir,
du seist auch noch so ferne,
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt,
bald leuchten mir die Sterne.
O wärst du da! 

吾爱在咫尺 

阳光在大海碧波间雀跃
那一刻 我想起你
月儿悸动(醉心)于五彩流泉
那一刻 我想起你 

我望见你
那一刻
远路扬起了尘埃
漫游者 颤颤危危
独自走过蹊径
在那幽夜里 

我听见你
这一刻
浪潮里涨起低喉
又仿佛万籁寂静
就在 我常去伫听的
宁馨山林里 

我伴着你
即便是天涯也成咫尺
太阳落山了
那繁星也会把我照耀
哦,但愿你就在这里! 

【忆江南】隐括德语小诗次王世贞韵[原创]

【忆江南】隐括德语小诗次王世贞韵

春知乐,偏日振夕钟。
懵懂惊啼乌鸫赧,屏息悄垦雨丝松。
天暗也从容。 


明王世贞原作

【忆江南】
歌起处,斜日半江红。
柔绿篙添梅子雨,淡黄衫耐藕丝风。
家在五湖东。

Wolfgang Borchert 

Abendlich tönet Gesang ferner Glocken,
lächelnd versinkt voll Frühling ein Tag.
über das eigene Lied scheu erschrocken,
verstummte die Amsel mitten im Schlag.
Und in dem Regen, der nun begann,
fing leise die Erde zu atmen an.
晚钟
晚钟传来,就这样微笑着告别一个春日
乌鸦突然对自己的歌声感到羞涩,
就这样嘎然而止
春雨中
大地开始悄悄地呼吸  

远钟暮色深,笑别一日春
乌啼含羞住,雨润地势坤 

杯酒蝴蝶[诗歌]

一只蝴蝶飞进我的葡萄酒杯里
痛饮着死亡的甜蜜
扑腾着湿漉漉的双翅 作垂死的挣扎
最终 还是我用手指捞起了它 

我的心也被你的目光蒙蔽,
沉醉在失恋的杯酒醇香中,
欲仙欲死在你的甜言蜜语里,
除非 你用手指来点化我的命运. 


Falter im Wein 

Hermann Hesse 

In meinen Becher mit Wein ist ein Falter geflogen,
Trunken ergibt er sich seinem süßen Verderben,
Rudert erlahmend im Naß und ist willig zu sterben
Endlich hat ihn mein Finger herausgezogen. 

So ist mein Herz, von deinen Augen verblendet,
Selig im duftenden Becher der Liebe versunken,
Willig zu sterben, vom Wein deines Zaubers betrunken,
Wenn nicht ein Wink deiner Hand mein Schicksal vollendet.

悲莽原 拟柏梁体行歌 黑塞

云上漫步七重天
习习凯风抚莽原
母心劳苦失令子
行道茫然忧不迁 

叶叶棘心吹落木
夭夭苞栎黄鸟哭
山迩家远又何如
爰有一径是归途? 


über die Felder

Hermann Hesse 

über den Himmel Wolken ziehn
über die Felder geht der Wind
über die Felder wandert
Meiner Mutter verlorenes Kind 

über die Straße Blätter wehn
über den Bäumen Vögel schrein
Irgendwo über den Bergen
Muß meine fern Heimat sein


书,五言古体

Bücher von Hermann Hesse

Alle Bücher dieser Welt
Bringen dir kein Glück,
Doch sie weisen dich geheim
In dich selbst zurück. 

Dort ist alles, was du brauchst,
Sonne, Stern und Mond,
Denn das Licht, danach du frugst,
In dir selber wohnt. 

Weisheit, die du lang gesucht
In den Bücherein,
Leuchtet jetzt aus jedem Blatt
Denn nun ist sie dein.


典籍益开卷 不结金玉缘
溯洄从之去 宛然揭神谕 

问汝何所拥 日月星盘炯
追光非自难 明性生璀璨

大道恒辽阔,上下汝求索
素手磴灵阶,智耀万古夜 

世上所有的书籍
并不能带给你幸运
但它们会为你追溯
并揭示那些秘密所在 

那里有一切你所需要的
太阳,星星,月亮
因为你追寻的光
就在你自己的生命里 

你持之以恒,
在简册里上下求索,求索着大智
每翻动一页,光芒就随即闪耀,
那一刻,智慧已经归于你手。

拉文纳 

作者 德国诗人 赫尔曼,黑塞 

我曾经的拉文纳
现在是个死寂小城
往昔的教堂多已损毁
只有在书本上你才能见识它的旧貌 

你穿过街衢,茫然四顾
道路啊,如此泥泞潮湿
数千年苍苍和眼下的静谧
随处的青苔滑腻,与芳草萋萋 

那些多么古老的歌谣响起
倾听啊倾听,无人一展欢颜
听着听着,所有人陷入了沉思
此后,思绪,亦或余音
袅袅上升在夜空里 

注: 拉文纳,早期基督教名胜,5世纪时拉文纳是罗马帝国的所在地,后来一直到8世纪它又成为拜占廷意大利的所在地。城中拥有罕见的马赛克藏品以及早期基督教建 筑。所有的8座建筑普拉西狄亚陵墓、尼奥尼安洗礼堂、圣阿波利纳雷诺沃基督教堂、阿里亚诺洗礼堂、大主教礼拜堂、狄奥多里克陵墓、圣维塔莱教堂,克拉塞的 圣阿波利纳雷基督教堂都是在5世纪到6世纪期间所建。所有的建筑都显示出了极高的艺术水准,其中包含了希腊罗马传统、基督教的插图、以及东西方风格的完美 交融。 


Ravenna von Hermann Hesse

Ravenna 

Ich bin auch in Ravenna gewesen.
Ist eine kleine tote Stadt,
Die Kirchen und viel Ruinen hat,
Man kann davon in den Büchern lesen. 

Du gehst hindurch und schaust dich um,
Die Straßen sind so trüb und naß
Und sind so tausendjährig stumm,
Und überall wäshst Moos und Gras! 

Das ist wie alt Lieder sind-
Man hört sie an und keiner lacht,
Und jeder lauscht und jeder sinnt
Hernach daran bis in die Nacht 


不眠之夜 黑塞

夜空泛起微白,
月将坠入林海。
是什么令我苦恼
难眠中要向外探看 

我睡着香梦黑甜,
是什么把我呼唤
深夜里令我担忧,
好像是有要事忘干 

我愿远离家园
远离村庄和乡关,
追随那呼唤与魔咒,
一路走向红尘之外 


WACHE NACHT von Hermann Hesse

Bleich blickt die föhnige Nacht herein,
Der Mond im Wald will untergehn.
Was zwingt mich doch mit banger Pein
Zu wachen und hinauszusehn? 


Ich hab geschlafen und geträumt;
Was hat mir mitten in der Nacht
Gerufen und so bang gemacht,
Als hätt ich Wichtiges versäumt? 


Am liebsten liefe ich vom Haus,
Vom Garten, Dorf und Lande fort
Dem Rufe nach, dem Zauberwort,
Und weiter und zur Welt hinaus.

契阔篇 夺标/安乐候

契阔 

默然无歌,与尔静思
舄沉步缓,永夜来袭 

执子之手,与尔偕行
忧心忡归,于雪之下。

爰居爰处?爰失薪火?
执子之手,与子偕老。 

安乐候: 

你我缄默,无力放歌
暗夜来袭,前途囧迫

天不绝人,相濡以沫
他乡飘雪,几多萧瑟 

何时光明,满堂炉火
天不绝人,相濡以沫


Böse Zeit
Hermann Hesse 

Nun sind wir still
Und singen keine Lieder mehr,
Der Schritt wird schwer;
Das ist die Nacht, die kommen will. 

Gib mir die Hand,
Vielleicht ist unser Weg noch weit.
Es schneit, es schneit!
Hart ist der Winter im fremden Land. 

Wo ist die Zeit,
Da uns ein Licht, ein Herd gebrannt?
Gib mir die Hand!
Vielleicht ist unser Weg noch weit. 

 

所有跟帖: 

已经贴上了,感觉这里服务器bugs很多,这计数字节依然显示为0,昨天没有注意, -hypatia- 给 hypatia 发送悄悄话 (21 bytes) () 04/29/2012 postreply 09:37:49

同感:不懂德语,但中文翻译的非常好看,意境好。翻译有时比原创还难。 -湘西山民- 给 湘西山民 发送悄悄话 湘西山民 的博客首页 (0 bytes) () 04/29/2012 postreply 10:53:10

Melancolie oder melancholie? -glory1978- 给 glory1978 发送悄悄话 glory1978 的博客首页 (0 bytes) () 05/02/2012 postreply 15:30:05

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”