学译一下,见笑了

来源: 2012-03-28 10:04:56 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:
也试译一下,没玩过,学习。
Peace by Sara Teasdale
Peace flows into me
  As the tide to the pool by the shore; 
  It is mine forevermore,
  It will not ebb like the sea.

I am the pool of blue 
  That worships the vivid sky; 
  My hopes were heaven-high,
  They are all fulfilled in you.

I am the pool of gold 
  When sunset burns and dies -- 
  You are my deepening skies;
  Give me your stars to hold.

当潮水涌向岸边的池塘
安宁涌向我
我拥有这一刹那至永恒
不似潮汐将会减褪 你是动人的天空
我就是仰望它的一池蓝水
我的心愿向往天际
因你而成真
当夕阳浴火焚烬
那一池的金波,也是我
你是深邃着低垂的天空
给我捧你的星星