杨振宁妻子翁帆情书翻译(英译中)by 风中秋叶

来源: 风中秋叶 2011-10-14 14:26:32 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (15490 bytes)
本文内容已被 [ 风中秋叶 ] 在 2011-10-17 14:10:07 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

 

杨振宁妻子翁帆情书翻译(英译中) by 风中秋叶 

Cold here. Icy cold there. You belong to neither, leaves have with eredYour face is pale and blue, a tearful smile. Some-thing in your eyes, whispers words of last good-bye.  Heart sinks down, tears surge out 

此清寒,彼冰寒,枝叶凋零何所落?忆君伤别带泪看。
 

Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of band. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was? amazed. Your face looked like the cover of the magazine. My head spin. You led my hand, danced along the crazy theme 

记酷暑,鸡酒宴执手迷情君与我,温言微笑两秋波。
    鬓发束,英姿勃,欢歌
醉拥舞春光,心荡冠旋共若狂。  


Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at hand shaking. You stood there, eyes on me. I trembled at the sparkles, bcenterer than the light. A master piece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were together
  


        红酒紫,灯辉映,葡萄美酒夜温馨
,笑语欢声不夜城。 

眼眸凝,心感应,帝主牵情两目眩,娇身已困一红绳。

 

Days ended.  You said, you would wait for me at the Alps side. We would ski against snowflakes dancing in the sky.  I gave no answer but a good-bye to ac-company your flight.  Gone was the plane, I suddenly tasted my pain.  I knew I had been silly and stupid, you were in my heart. I shouldnt have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made be-lieve sometime someday, I would tell you, I feel all the same 


        日落西,相约远。阿尔卑斯山侧会
,迎寒滑雪倚天飞。  

絮翩跹,机如飘。无言骤感痛伤悲,凄黯彷徨总别离。 

君于心,娇痴醉。朝思暮想难相弃,来日依肩共柴扉。  

 
My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your promise of the white land --snow measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell!

 

恨犹豫,愧退缩,心存忏悔痴呆窘,自傲迷情处子功; 

白土地,品诺言,云交雪拥风放纵,一梦飘然圣诞钟。

 

The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered 

Snowflakes have melted into water, we are no more together

 

钟失韵,雨急匆,撒旦之声搅脑宫,笑泪吞和墨色中。  

伸玉手,承雨滴,和衣抹泪浇怙叶,水融雪,心滴血…… 

风中秋叶翻译于美国克林姆森大学10-13-2011初稿10-15-2011修改

所有跟帖: 

回复:感谢你的阅读支持,希望能听到改进意见。握手! -风中秋叶- 给 风中秋叶 发送悄悄话 风中秋叶 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2011 postreply 22:15:43

一遍读完,感觉您的翻译演绎有点多了. -墨瑞- 给 墨瑞 发送悄悄话 墨瑞 的博客首页 (49 bytes) () 10/14/2011 postreply 21:17:19

回复:感谢你的阅读和反馈。握手! -风中秋叶- 给 风中秋叶 发送悄悄话 风中秋叶 的博客首页 (51 bytes) () 10/14/2011 postreply 22:14:20

木有您这么认真,当时是大家伙你一首我一首四句七言诗把他们的情书就给翻译了. -墨瑞- 给 墨瑞 发送悄悄话 墨瑞 的博客首页 (210 bytes) () 10/15/2011 postreply 05:12:59

回复:你对这首诗的背景理解错了。这不是翁写给杨的情诗,而是翁早年自己写的“习作诗” -风中秋叶- 给 风中秋叶 发送悄悄话 风中秋叶 的博客首页 (255 bytes) () 10/15/2011 postreply 10:57:07

回复:第二段改为:红酒紫,灯辉映,葡萄美酒夜温馨,笑语欢声不夜城。。。请多指教 -风中秋叶- 给 风中秋叶 发送悄悄话 风中秋叶 的博客首页 (795 bytes) () 10/15/2011 postreply 13:23:11

没有突出"心有灵犀"的那种感觉.晚宴的描写可浓缩精简,现在有点复沓,还喧宾夺主. -墨瑞- 给 墨瑞 发送悄悄话 墨瑞 的博客首页 (55 bytes) () 10/15/2011 postreply 19:34:44

回复:多谢点评,也欢迎批评,敢于批评才是好诗友呢。衷心感谢! -风中秋叶- 给 风中秋叶 发送悄悄话 风中秋叶 的博客首页 (15 bytes) () 10/16/2011 postreply 16:04:18

除第二段演绎多些,翻得很美 -松风阁主- 给 松风阁主 发送悄悄话 松风阁主 的博客首页 (37 bytes) () 10/14/2011 postreply 22:24:34

回复:十分感谢你的阅读和点评,乐意听取各种意见,会不断修改,以取提高。 -风中秋叶- 给 风中秋叶 发送悄悄话 风中秋叶 的博客首页 (0 bytes) () 10/14/2011 postreply 22:41:03

英译中如此的古韵悠悠深情缕缕实属不易,学习问好秋叶:) -安静- 给 安静 发送悄悄话 安静 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2011 postreply 00:03:56

回复:谢谢安静鼓励,很久没有交流了,也向你问好。 -风中秋叶- 给 风中秋叶 发送悄悄话 风中秋叶 的博客首页 (116 bytes) () 10/15/2011 postreply 11:01:11

找到三首,2006年写的.那时候真的不懂,以为自己写的是七绝呢.让您见笑了. -墨瑞- 给 墨瑞 发送悄悄话 墨瑞 的博客首页 (1212 bytes) () 10/15/2011 postreply 16:04:33

细细读了,觉得很有趣,用七言绝句表达现代情诗并不容易,真要写得好更难, -风中秋叶- 给 风中秋叶 发送悄悄话 风中秋叶 的博客首页 (17 bytes) () 10/17/2011 postreply 17:17:29

好像英语有些差劲。 -*东篱*- 给 *东篱* 发送悄悄话 *东篱* 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2011 postreply 17:15:24

译的不错... -飘侠- 给 飘侠 发送悄悄话 飘侠 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2011 postreply 19:12:22

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”