因为这诗写的是一个即时的凭窗观感,句间得注意照应。第二句已看到树枝,和枝上的雪,末句的花就不太顺理。除非真是邻人突然递过来的。墙递大概是从“一枝红杏出墙来”,或“却疑春色在邻家”等句中化来的,但用得太巧,反成拙了,因墙是死的,墙递不通。枝含雪含字好像也不贴切,花含可以,窗含也可以,杜甫窗含西岭千秋雪。个见商榷而已。
因为这诗写的是一个即时的凭窗观感,句间得注意照应。第二句已看到树枝,和枝上的雪,末句的花就不太顺理。除非真是邻人突然递过来的。墙递大概是从“一枝红杏出墙来”,或“却疑春色在邻家”等句中化来的,但用得太巧,反成拙了,因墙是死的,墙递不通。枝含雪含字好像也不贴切,花含可以,窗含也可以,杜甫窗含西岭千秋雪。个见商榷而已。
• 多谢细心和点评。 -XiaoLinchuan- ♂ (251 bytes) () 01/31/2011 postreply 13:16:55