春暖花开蝶飞艳 (中英文对照)

来源: LITTLE-LI 2009-01-22 08:14:22 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (748 bytes)
春暖花开蝶飞艳 (中英文对照)



入夜,举目不见天,花蕾藏在黑暗


白昼,白雪满天飞,散在黄枝绿蕾


蛹蝶,依然寂静睡,梦入甜美的歌隧


春来了,大地暖,冰雪融化沁入深深的枝干


花落了,又花开,更有五彩缤纷铺天来


飞来蝶,绿顶上面起歌唱,万紫千红做舞妆



In the evening, I see the dark, bud hidden in the black


In the day, I see the snow, yellow and green in the white

The butterfly sleeping, dreaming of a sweat song.


Spring coming, the cold melt, the white goes to the deep inside,

Flowers fall, flowers bloom, flowers everywhere

Butterfly flying, dances on the green, dresses the colours.


LITTLE-LI 二零零九一月二十二日

所有跟帖: 

歌隧? 是啥? -秦照- 给 秦照 发送悄悄话 秦照 的博客首页 (0 bytes) () 01/22/2009 postreply 12:36:43

歌隧=歌的隧道,梦里--时间流失隧道 -LITTLE-LI- 给 LITTLE-LI 发送悄悄话 LITTLE-LI 的博客首页 (0 bytes) () 01/22/2009 postreply 12:55:25

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”