汉语句法是比西方语言更加注重形式逻辑,但同时强调意谐而不在乎形合,哪些词可以颠倒,哪些不能,是有讲究的。
振聋发聩呢,您!孤陋的俺没见过“徊徘”。
汉语句法是比西方语言更加注重形式逻辑,但同时强调意谐而不在乎形合,哪些词可以颠倒,哪些不能,是有讲究的。
所有跟帖:
•
我不是汉语专家. 我是研究莎士比亚的. 莎翁自己就造了一两千个字.
-youaresmart-
♂
(20 bytes)
()
09/16/2008 postreply
14:34:19
•
我是在
-youaresmart-
♂
(0 bytes)
()
09/16/2008 postreply
14:40:35
•
莎翁不造就不足以言其欲言,这是英语的缺憾!
-一筐-
♂
(86 bytes)
()
09/16/2008 postreply
14:46:52
•
why? 别人造得就额造不得吗
-红豆豆-
♀
(18 bytes)
()
09/16/2008 postreply
14:49:18
•
您要早英文词随您的便,造得合乎英语习惯跟逻辑就好。
-一筐-
♂
(56 bytes)
()
09/16/2008 postreply
14:51:26