一条小建议,供参考。
组织得很好,LA Mike辛苦了。
只是觉得诗中“你”和“您”串用了,建议用“你”,不用“您”。
“您”多用于长者,或者晚辈用于长辈,表示更多的是尊敬,敬重,但有点距离感。
“你”则显得更亲近,像多年的朋友哥儿们近距离的在说话,比较随意而亲切点。
组织得很好,LA Mike辛苦了。
只是觉得诗中“你”和“您”串用了,建议用“你”,不用“您”。
“您”多用于长者,或者晚辈用于长辈,表示更多的是尊敬,敬重,但有点距离感。
“你”则显得更亲近,像多年的朋友哥儿们近距离的在说话,比较随意而亲切点。