君为我翼【押韵版】You Raise Me Up

You Raise Me UP 君为我翼

 

When I am down and oh, my soul, so weary

当我失意,灵魂无法喘息
When troubles come and my heart burdened be

苦难来临,我的心疲惫压抑

Then I am still and I wait here in the silence

我呆坐无语,静候不放弃

Until you come and sit a while with me

直到你来临,与我共度危机

 


You raise me up so I can stand on mountains

君为我翼,让我伫立山巅
You raise me up to walk on stormy seas

君为我翼,漫步于风暴的天际
I am strong when I am on your shoulders

我日渐坚强,靠的是你的臂膀
You raise me up to more than I can be

有君为翼,我能做更好的自己


There is no life, no life without its hunger

每一个生灵,都有它的饥渴与孤寂
Each restless heart beats so imperfectly

躁动的心,跳动时残缺无力
But when you come and I'm filled with wonder

然而你来了,我整个人便充满奇迹
Sometimes I feel I glanced eternity

时不时,一瞥那永恒的真谛


I can stand on mountains, oh

我能伫立山巅,哦
And I am strong when I am on your shoulders

不畏艰险,因为有你的双臂
Oh, you raise me up to more that I can be
哦,君为我翼,带我攀登不息
You raise me up to more that I can be

有君为翼,我会做更好的自己

 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

破纪录了,今天连发两贴(捂脸)。谢谢古妹取的“君为我翼”的好名字 -FionaRawson- 给 FionaRawson 发送悄悄话 FionaRawson 的博客首页 (0 bytes) () 08/07/2021 postreply 23:29:28

这是多多的Idea啊~~~~ -Anthropologi- 给 Anthropologi 发送悄悄话 Anthropologi 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2021 postreply 08:39:15

他的idea,但你给修改了:) -FionaRawson- 给 FionaRawson 发送悄悄话 FionaRawson 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2021 postreply 09:30:15

这又是啥?大半夜的,哈哈,睡眼说,赞。 -lovecat08- 给 lovecat08 发送悄悄话 lovecat08 的博客首页 (0 bytes) () 08/07/2021 postreply 23:41:27

之前有网友来求翻译:) -FionaRawson- 给 FionaRawson 发送悄悄话 FionaRawson 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2021 postreply 09:30:34

挺好的,功夫茶 -望沙- 给 望沙 发送悄悄话 望沙 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2021 postreply 04:09:20

谢谢 -FionaRawson- 给 FionaRawson 发送悄悄话 FionaRawson 的博客首页 (0 bytes) () 08/08/2021 postreply 09:29:41

歌词引人深思。 -简翎- 给 简翎 发送悄悄话 简翎 的博客首页 (0 bytes) () 08/10/2021 postreply 15:41:02

多谢啦,这个翻的很棒!这些天没能上来,这才看到。 -abc123xyz- 给 abc123xyz 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/15/2021 postreply 08:55:40

请您先登陆,再发跟帖!