14.2-3宪问篇第二、三:士而怀居

-3宪问篇第二、三:士而怀居

原文:

2. 子曰:“士而怀居,不足以为士矣。”
3. 子曰:“邦有道,危言危行;邦无道,危行言孙。”

译文:

夫子说:“一个在意居家享受的人,就不足以为士了。”
夫子说:“国家有道,言行正直;国家昏暗无道,行为正直,言语谦逊。”

短评:

一个贪恋享受的人,把欲望放在道义的前面,就不是孔子认为的士。士不是现在意义上有一技之长的人,象战士会杀人,学士会读书,护士会照顾病人,等等。古代的士是有操守有担当,把自己的利益甚至生死都置之度外的人。

生活在一个政治清明的国度,言行正直,就算不小心冒犯了谁,也不会有人打击报复。在一个政治昏暗的国度,做事还是需要正直,不能同流合污。但是为了保护自己,言语方面应该更谦和,否则得罪了小人会招来横祸。所谓的“宁可得罪君子,不可得罪小人”。

明夷之时
自明而顺
既中且正
廓然君子




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

宁可得罪君子,不可得罪小人 -孤岛侠客- 给 孤岛侠客 发送悄悄话 孤岛侠客 的博客首页 (0 bytes) () 07/03/2021 postreply 21:06:43

这是颠扑不破的真理啊。。。。 -尘凡无忧- 给 尘凡无忧 发送悄悄话 尘凡无忧 的博客首页 (0 bytes) () 07/04/2021 postreply 06:30:22

请您先登陆,再发跟帖!