这首诗很好。但我的标准不是人家押韵与否。像这样的三段的短诗,英文诗的规矩是各段各韵,中文诗最好通篇同韵。这篇在韵上其实是不规矩的。
这篇的好处,在于它说出了一种情人之间的纠结。就是分手与否的纠结。情人之间不得已分手,原因不外乎各自都有需要维系的家庭。有情人不成眷属很普遍的。难得的是双方之间的相互理解达成默契。这样的分手其实不是分手,倒让有情变得更加让人眷恋了。
而这篇的另一个妙处,是它虽然正文没有触及分手真正原因--家庭责任--的话题,它的题目却很有双关的含义。别离,一方面是分手的意思,但另一方面也是不要离婚的意思。这个题目很妙!
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
疼惜你低垂的眼睑
颤抖如蝴蝶挣扎花间
你流不出的泪滴
我说不出的期盼
随晚风吹散在夕阳前
原谅你分手的借口
笨拙如孩童逃学理由
你想回避的真相
我想探究的企图
随烟花寂灭在夜尽头
留恋你离别的愁容
泫然如昙花泣露风中
你难掩饰的悲伤
我难诉说的哀恸
随流星惊破残梦寒蛩