同意“只有永远的原著”。有一个由杨宪益,戴乃迭翻译的英文版红楼梦《Dream of the Red Chamber》

来源: 2025-12-23 04:09:21 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

基本上保持了中国文化元素。英文不好时看不懂,说惯了英文,又总觉得在韵味上差一点。最后放弃了。

佩服你的毅力。