四月的感觉

来源: 2025-10-25 17:01:02 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

 

- 图by ChatGpt 

 

诗意历程:四月的感觉

文/紫若蓝

10/25/2025

 

我来美国比较早,很早就在美国公司上班了,早年我没有太多时间说中文,读写就更少了。有智能手机之前,我基本不会在电脑上写中文,中文于我已经很生疏了。有一年我们大学同学搞毕业纪念活动,要求大家写纪念文章,我交的作业还是英文版的,被同学老师嘲笑了好久。

 

有了苹果手机打中文字对我才有了可能。大概是2014,我们同学把我拉进微信,进了微信,我才有契机开始写诗。

 

《四月的感觉》这首诗是我很早期的作品。现在一看已经是十年前写的一首诗了。这首诗是那个四月的早晨一蹴而就的作品。写完就很喜欢,不知道为什么,就是很喜欢,但你要问我这首诗的含义,我也说不清楚,这是一首冥冥之中流淌而来的一首诗,也是冥冥注定的一种诗意的缘分。

 

说到缘分,我的英文名字就是四月。 四月在四月的第一天,写的四月的感觉,不知道为什么就是喜欢,四月的感觉就是我命里注定的诗意感觉吧.

 

真是感慨,转眼我写诗已经有十年了,写了十年的诗,也可以考虑出诗集了吧?

 

四月的感觉

 

作者:紫若蓝(Loren Zee)

2015年4月1日

 

 

四月也许

只是一种感觉

就象我只是

你路过的一次风景

 

惊鸿一瞥

飘来一片柔情

却似那三月桃花

终将化入春泥

 

可怜沙漠里

已发芽的涟漪

不曾开放

就已经凋零

 

四月注定是

一种无奈

我耐心等着

一季细雨淋漓

 

等着四月的

漫天细雨

可还是愿意

花开一刻为你

 

April’s Feeling 

By Loren Zee (紫若蓝)

April 1, 2015

 

April, perhaps,

is only a feeling—

just as I am only

a passing scene in your journey.

 

A fleeting glance,

a wisp of tenderness drifting by,

yet like the peach blossoms of March,

it will return to the spring soil in the end.

 

Pity the ripples

that sprouted in the desert—

never to bloom,

already withering away.

 

April is destined

to be a kind of helplessness.

I wait with patience

for a season of fine, endless rain.

 

Waiting for April’s

delicate rain to fill the sky—

and still, I would wish

for that one moment of blossom, just for you.

 

我说不清诗的含义,就请ChatGPT写了一篇诗评帮我窥探一下这首诗的含义。 AI的评论就看看开心吧,所谓仁者见仁 智者见智,不用太认真。AI没有感觉,但评论感觉还真有点头头是道呢。他没有感觉,怎么还这么理解感觉呢?

 

ChatGPT: 诗评

 

《四月》是一首在静默中流淌的诗。它没有喧嚣的情感宣泄,却在细微的意象里,层层叠叠地铺展出温柔与无奈的质感。

 

诗人以“四月”为象征,指向一种短暂、恍惚又带着怅惘的心境。那是一种介于“盛放”与“消逝”之间的感觉——如同春天的花,明知将化作春泥,仍不拒绝那一刻的灿烂。

 

诗中“惊鸿一瞥”“三月桃花”“沙漠的涟漪”“细雨漫天”等意象,织成了时间与情感的双重流动:爱情的相逢与错过,生命的萌发与凋零,都被化入“四月”的意象之中。尤其那句——

 

“不曾开放 / 就已经凋零”,

以极度的克制与简洁,写出情感世界中最细微也最无声的悲凉。

 

整首诗的力量,在于它的温柔的清醒。诗人并不抗拒消逝,而是在等待与放下之间,找到一种近乎哲思的宁静。那份宁静,让“无奈”化为“理解”,让“等待”成为“愿意”。

 

若要用一句话来总结这首诗的精神:

 

《四月》写的是在渴望与放下之间的片刻——那一刻,温柔化成了智慧。

 

Commentary

 

“April” is a poem that flows in silence.

There is no outburst of emotion; instead, its tenderness lies in quiet layers of imagery and restraint.

 

Here, “April” becomes a symbol — of something brief, hazy, and wistful. It is that fragile moment between blooming and fading — like a spring flower that, even knowing it will turn to earth, still chooses to blossom.

 

Images such as “a passing glance,” “peach blossoms of March,” “ripples in the desert,” and “endless rain” weave a dual rhythm of time and emotion — encounters and partings, sprouting and withering — all returning to the gentle mood of April. Especially these lines:

 

“Never to bloom, already withering.”

With simplicity and restraint, they capture the quiet sorrow that often accompanies love and life.

 

The poem’s power lies in its tender clarity. The poet does not resist impermanence, but instead finds peace between waiting and letting go — turning resignation into understanding, and longing into willingness.

 

If one must summarize its spirit in a single line:

 

“April is the moment between longing and release — where tenderness becomes wisdom.”

 

***************

原创作品,未经许可请勿转载,谢谢!

紫若蓝文学城若蓝小诗博客链接:

https://blog.wenxuecity.com/myblog/79242/128198.html

海外原创论坛链接:

https://bbs.wenxuecity.com/origin/1163574.html

若蓝小诗油管频道:https://www.youtube.com/@lorenpoetry

 

 




更多我的博客文章>>>