写文学作品,如果只是针对特殊人群,例如你写的东西就是给会方言懂方言的读者看的,那么就随你自己的心写。
如果不是,大可不必这样,用普通话就好。如果为了展示人物特色,适当的方言也是可以的,但要像黎程程那样,标注上这个方言的意思。程程的文就是这样的,她会标注上。当然也有不标注的,像高妹,她文里的方言就不会去标注,我只能去谷歌翻译成普通话去理解,但胜在没几句,如果通篇都是粤语,你想象一下,在不懂粤语的情况下,你看到的是不是一堆乱码?这样的文是没法看的。
你这个文吧,想要改动也太难了,因为几乎完成了,是吧?如果我猜得没错的话,那就这样吧,反正也是你的首部。你把在这一部小说上遇到的问题积攒起来,用在下一部小说上,方言不是不可以用,但要适当。
就像我的《烟集悲歌》,其实他们通篇都在说朝鲜语,我只会在个别的地方做标注,因为朝鲜语毕竟和汉语是不一样的,有的不做标注读者会看得莫名其妙。可是如果我真的完全用朝鲜语那样写了对话,估计都没人看了吧。我这样说你就能理解使用大量的方言会出现什么问题,会把想要看你文的读者都给吓跑的。