看到“慰灵”两字,觉得日本的很多城市名字在中文语境里耳熟能详,但是说不出它们的日语或者英语读音来,有时候很苦恼:)

来源: FrankTruce1 2024-04-30 07:09:33 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (102 bytes)
回答: 日本日记17: 浴火重生的广岛之缩景园紫若蓝2024-04-29 19:59:11

当然,日本的汉字很多,估计连蒙带猜都能在日本勉强待得下来,哈哈

所有跟帖: 

我觉得日文里的中文和中文的中文还是有点说不出来的区别,让我觉得有点异国情调的感觉。。。 -紫若蓝- 给 紫若蓝 发送悄悄话 紫若蓝 的博客首页 (0 bytes) () 04/30/2024 postreply 09:50:14

嘿,自然是异国呀!不知道华人在新加坡会不会感觉有回乡的味道 -FrankTruce1- 给 FrankTruce1 发送悄悄话 FrankTruce1 的博客首页 (0 bytes) () 04/30/2024 postreply 11:43:02

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”