韩诗外传8.4:齐崔杼弑庄公

来源: 孤岛侠客 2022-11-24 11:56:39 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (7757 bytes)

韩诗外传8.4:齐崔杼弑庄公

 

原文:

齐崔杼弑庄公,荆蒯芮使晋而反。其仆曰:“崔杼弑庄公,子将奚如?”荆蒯芮曰:“驱之!将入死而报君。”其仆曰:“君之无道也,四邻诸侯莫不闻也,以夫子而死之,不亦难乎?”荆蒯芮曰:“善哉!而言也!早言,我能谏;谏而不用,我能去;今既不谏,又不去。吾闻之;食其食,死其事,吾既食乱君之食,又安得治君而死之!”遂驱车而入,死其事。仆曰:“人有乱君,犹必死之;我有治长,可无死乎!”乃结辔自刎于车上。君子闻之,曰:“荆蒯芮可谓守节死义矣,仆夫则无为死也,犹饮食而遇毒也。”《诗》曰:“风夜匪懈,以事一人。”荆先生之谓也。易曰:“不恒其德,或承之羞。”仆夫之谓也。

译文:

齐国崔杼杀了庄公,荆蒯芮出使晋国返回。仆人说:“崔杼杀了庄公,先生怎么办?”荆蒯芮说:“快马加鞭!进城以死报答君主。”仆人说:“君主荒淫无道,四方诸侯没有不知道的。先生你为他而死,不是不妥吗?”荆蒯芮说:“好啊!你讲的真好啊!你早点说,我还能劝谏;劝谏他没用,我可以辞职离去;现在我既没有劝谏,也没有离职而去。我听说,拿人家俸禄,就得为他献身。我既然吃了昏君的俸禄,不可能为一个明君献身哪!”于是快马入城,为君主而死。仆人说:“他有个昏君,还为君而死;我有一个明智的长官,能不为他死吗!”于是把马拴好,刎颈而死。君子听说这件事,说:“荆蒯芮是恪守节操,为义而死;仆从不应该死,有点像吃饭倒霉,中毒而死。”《诗经》说:“无论白天黑夜,为长官一人辛劳。”说的就是荆先生。易经说:“没有常德,会蒙其羞”。说的是仆人。

侠客心得:

荆蒯芮为义而死,死得其所;而他的仆人不明常德,死得不值,不合道义。古代君主与臣子的关系,很像父子关系,形同一家人。君主对待臣子有义,臣子对待君主有忠。当然君臣关系解除了,臣子就不需要忠于君主。所以荆蒯芮说我“我不去”,就得尽忠。就是我没有离职而去,而今君王死了,我除了赴死没有别的选项。而仆人只是一个驾车的,像是雇用的长工,用的只是他驾车的才能,他把车驾好了,就算仁至义尽,没有必要为老板而死。车夫不明白这个道理,死得很糊涂,很冤枉。而荆蒯芮如果不尽忠,也是没有常德,不懂道义。君子会骂他苟且偷生。

所以荆蒯芮死得其所,仆人死得糊涂。

 

为义而死

死得其所

苟且偷生

生如蛀虫


 

所有跟帖: 

为义而死 死得其所 苟且偷生 生如蛀虫 -孤岛侠客- 给 孤岛侠客 发送悄悄话 孤岛侠客 的博客首页 (0 bytes) () 11/24/2022 postreply 11:56:55

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”