
(续上篇)
旅行杂谈
在云南丽江,纳西族导游给我们讲了这么一个故事;为什么纳西族的土司姓"木"?原因是几百年前,纳西族常受藏族(吐番国)和白族(大理国)人的欺负,今天抢你几头牛,明天夺你一块地。纳西族弱小,打不过吐番和大理。那时的纳西族土司叫阿甲阿得,他想找一个老大,一个强大的靠山来保护他们。他想到了中原的皇帝,七十多岁的阿甲阿得于是带着骏马和白银长途跋涉走到南京,找到了中原的明朝皇帝朱元璋,朱元璋欣然接纳了他。问他叫什么名字,他说我叫阿甲阿得。朱元璋问你想不想要一个自己的汉姓呀?阿甲阿得说想姓朱。朱元璋欣赏他的率直,说这样吧,把朱字拿去一撇一横,你就姓木吧。从此,纳西族的土司就姓木。从此,也就没有其它民族敢欺负纳西族了。
回到中国,避不开使用微信支付。原本说方便的微信支付却给我们带来麻烦。以前现金支付的方式几秒钟完成的事情,用微信支付用了几分钟,有时长达二十分钟,一会儿上网讯号故障, 一会儿讯号太弱,一会儿使用方式不对,或旅馆无线网络连不上,总之,使简单问题复杂化了。微信支付的优点是不需要带现金,不就是信用卡支付嘛?用信用卡就好了。
在中国还看到有令不行。很多摩托车,自行车逆行和冲红灯没人管,不允许停车的地方经常见到车停在"禁止停车"的告示牌旁边,造成笑话。还有上篇讲过的摩托车开上人行道和小街巷。


现在说点有趣的事情。说微信是中国特色,我倒发现另一个中国特色。在华阴的一间小餐馆里吃饭,那里的厕所不叫厕所,也不叫洗手间,叫"五谷运化庙"。我望了那牌子两秒钟才理解过来。
中国的铁路某车站(华山站?)厕所,厕所门上有中英双语指示灯写着:有人,people in。无人,no one。这英语翻译真不敢恭维,应该写作:有人,occupied。无人,vacant。
泰国清迈,一间寺庙的门口,一个牌子写着:please enter the next door. 旁边是中文翻译:请进入隔壁。我想,我来参观这座寺庙,为什么要进入隔壁呢?其实它的意思是:请从隔壁的门口进入。而泰国曼谷大皇宫外的一个小摊档卖削好的椰子,英文是:Coconut ready to eat, 旁边写着中文:椰子准备吃。
还有,应该怎样理解中国文字:牛奶的包装盒上写着“纯牛奶”,难道有不纯的牛奶?或是包装上写着牛奶的就是掺水的牛奶?牛奶本就应该是纯的啊。还有售卖的“健康肉”,想说明什么问题?有不健康的肉售卖所以标示区别?
这次回中国发现了一个新词,文创。文创的百度解释是:文化创意。英语则是 culture and creative。在中国,文具店是文创,书店是文创,旅游纪念品店也是文创,连缸瓦陶瓷店都叫文创。从它的销售手法我看不到文化,店铺内的商品也没有创意,这个就是空洞的没有意义的词,加了它和减去它都不会对商品销售造成什么影响。社会又回复到"文革"的空泛口号时代?
泰国清迈就像一个中国的三线城市,只是面积大很多。清迈的一些人行道本来就窄,还要在人行道的中间设置障碍物。人行道上不到十米你就会遇上一个变电箱,或是一棵树,或是一条电线杆子,泰国人喜欢把电线杆竖在人行道中间。 又或是一个交通标志牌,一条电灯杆。人行道有时窄得只能让一个人通过,真不知泰国人怎么想的。
一间泰国国家银行兑换钱币怪事;稍旧的美元纸钞不予兑换,只肯兑换新纸币。50美元纸币不兑换,新的也不换。无奈,只好去另一间银行。另一间银行行规又不一样,50元纸币可以有较高的兑换率,一百元更高,纸币新旧在这里就不计较了。泰国的银行看来没有统一的规定,各自为政。
泰国曼谷还有一道亮丽的风景;泰国很多人拥有摩托车,就像几十年前的中国人拥有自行车一样。每当红灯亮起,十字路口前就停了一大堆摩托车在等绿灯,还有一些摩托车停在巴士和小汽车之间的空隙。绿灯一亮,这些摩托车就像一大群小鸟冲出窠穴,把马路占满了,蔚为壮观。有时持续五、六秒钟,大车都要等他们走了才敢起动。
美国和欧洲现时都很讲究政治正确,如果有人穿一套纳粹军服上街,就会引起很大的骚动。一次美国副总统万斯讲话时向前伸了一下手臂,被人理解为行纳粹军礼,惹出了不必要的麻烦。在马来西亚,人们可不管你这一套,喜欢怎样玩就怎样玩。我想那一天是cosplay day 吧, 除了剑侠和美女外,我见到一队人穿着德国纳粹,意大利法西斯和日本皇军的军服,打起三个国家的旗帜耀武扬威地在大街上走,还拿假枪指着两个人的脑袋,那两人连忙求饶。人们只是觉得好玩,并无人指责他们政治不正确。
政治,还是远离老百姓的生活吧!





更多我的博客文章>>>