《我爱你塞北的雪》英文版2 翻译:柏泉
来源:
yuanyuan88
于
2011-01-12 20:18:24
[
博客
] [
旧帖
] [
给我悄悄话
] 本文已被阅读:次
终于把两个英译本的《我爱你塞北的雪》都唱了,前面的英文随笔里提到了从歌手角度说说歌词翻译,通过这些天练唱这两个版本,体会到歌手本身的能力也很重要,感到自己的英语发音急待提高,有些地方歌词的英语音韵的连接还没有掌握好,两个版本我都感到有的地方好唱,有的地方不好唱,原因在我这里,发音还不地道。得倒回去重新学习标准发音,要唱出没有中国腔的英文歌来。
翻译:柏泉
演唱:园园
我爱你塞北的雪
I Love You Pure and White Snow
我爱你塞北的雪
飘飘洒洒漫天遍野
你的舞姿是那样的轻盈
你的心地是那样的纯洁
你是春雨的亲姐妹哟
你是春天派出的使节
春天的使节
I love you pure and white snow,
Falling from the sky, covering all below.
So fine are your dancing steps,
So pure are your heart and soul,
You’re the sister to the vernal rain
And the spring’s harbinger to forego,
Before the spring to go.
我爱你塞北的雪
飘飘洒洒漫天遍野
你用白玉般的身躯
装扮银光闪闪的世界
你把生命溶进土地哟
滋润着返青的麦苗
迎春的花叶
I love you pure and white snow,
Falling from the sky, covering all below.
It’s your body so like white jade
That made the world with silver glow.
It’s you that brought life onto the fields
To bless for springtime’s floral
And wheat seedlings’ regrowth.
啊我爱你,
啊塞北的雪塞北的雪!
Ah I love you,
Ah pure and white snow, pure and white snow!
请阅读更多园园博客文章
我爱你塞北的雪 (网友雪景展80多张PP) HD
《我爱你塞北的雪》 英文版1 翻译:美坛奇葩
谈谈我的和声创作
偶尔短路: 中坛版主发飚记