不是大虾,这个台词有个隐谕,不好理解,俺来猜一个

来源: 2010-08-17 17:35:14 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

"desperate housewife"
没怎么看过,剧情也不熟 查了一下台词

after Carlos told him that she was from his side of the family, not Gaby's.
John对 Ana 说了这样一句话
"Wow, must have been a windy day when the apple fell from that tree."

英语中有这样一个谚语:The apple does NOT fall far from the tree
意思是:like father,like son,
Offspring grow up to be like their parents.


'Wow, must have been a windy day when the apple fell from that tree.‘
这里说话人在暗讽,XX和他/她的父母家人很不象,apple
掉的离树很远,那就是那天的风很大喽,可能把apple吹的远了~所以XX才不象是从这个家出来的