冷血动物生机盎然,而那些靠太阳施恩才能生存的热血动物, 生命之钟却已迟缓下来。寒蝉声噤,蟋蟀低鸣,螽斯微吟。它们若逞强齐声名噪,也 只能像残弓败弦般胡拨乱奏。 从这段(寒蝉声噤,蟋蟀低鸣,螽斯微吟)来说,正是说明了冷血动物已迟缓下来,而不是生机盎然.所以逻辑矛盾. 既然译者忠于原文,而原文又是散文,可能原作者只看到句子的排比,没有考虑到生物特征吧.