“薄利多销”的英文应该这么讲:

来源: 2010-03-19 13:36:06 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

之前曾经有人问“薄利多销”英文怎么讲呀?

于是有的人就翻译成:Small profits but quick returns; small profits and good sales

这个翻译从意思上是没有译错,但是它却不是一个最佳的翻译。

要把中文俗语翻译成英文时,要尽量译成有英文相对应的“oral language”,才是一个最佳的翻译。

而中文俗语“薄利多销”,事实上在英文里是有一句相对应的“oral language”,那就是:Small earns & big returns.

所以“薄利多销”的英文应该这么讲:Small earns & big returns.


我再写出来与大家分享,呵呵~祝周末愉快!