《Shenandoah》 “情人渡”

来源: 2010-02-12 18:46:13 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:


凑个热闹,奉献一首我喜欢的歌。祝福美语世界的朋友们虎年快乐,情人节甜蜜!

《Shenandoah》 是一首脍炙人口的美国民谣,在中文里,它还有一个令人神往的美丽名字,“情人渡”,这首歌十九世纪初起源于密西西比河和密苏里河流域之间,歌曲讲述了一位商人爱上了印第安族长Shenandoah的女儿。歌曲深受水手们喜爱,于是随着他们的航程相传

英文歌词:

  Oh, Shenandoah, I long to hear you,
  Away, you rolling river.
  Oh, Shenandoah, I long to hear you
  Away,I'm bound away 'cross the wide Missouri.

  Oh, Shenandoah, I love your daughter
  Wey hey, you rolling river.
  Oh Shenandoah, I love your daughter
  ha ha, we're bound away 'cross the wide Missouri

  Missouri she's a mighty river...
  When she rolls down, her topsails shiver...

  Seven years, I courted Sally...
  Seven more, I longed to have her...

  Farewell, my dear, I'm bound to leave you...
  Oh, Shenandoah, I'll not deceive you.

中文歌词翻译如下:

  喔,仙纳多,我渴望听到你的吼声,
  流淌吧,你滔滔流向远方。
  喔,仙纳多,我渴望听到你的吼声,
  启航吧,我要驾船,
  穿过宽阔的密苏里河。

  喔,仙纳多,我爱你的女儿,
  流淌吧,你滔滔流向远方。
  我要和她一起渡过滔滔的流水,
  启航吧,我们要驾船,
  穿过宽阔的密苏里河。

  密苏里河,汹涌澎湃
  当她倾流而下,船桅也随着轻轻颤抖

  过去的七年时光里,我深爱着莎莉
  未来的日子,我渴望能拥有她,与她分享

  喔,仙纳多,我就要离你去远航,
  流淌吧,你滔滔不绝地流向远方。
  喔,仙纳多,我决不辜负你的期望,
  启航吧,我要驾船,
  穿过宽阔的密苏里河。