回复:回复:【苏幕遮】 范仲淹◆北宋 英译

来源: 2009-05-02 19:38:55 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

Hi, 逸士:

多谢回复。

I used yellow -> golden -> gold since gold can also be an adj. of having gold color.

and changed chilly to chill which can be used an adj.


I don't use 无情 relentless often, therefore it was used here quite as stiff as a poker. I think indifferent, apathetic, callous should shoulb be closer and have changed with callous.