谢谢star night回复。但是你是说应该翻译成“和谐地”,还是翻译成“因此”?
来源:
hsongk
于
2009-04-16 20:38:50
[
博客
] [
旧帖
] [
给我悄悄话
] 本文已被阅读:次
感觉翻译成“和谐地”,很别扭,
翻译成“因此”的话,为什么不直接用therefore等英文?