谢谢star night回复。但是你是说应该翻译成“和谐地”,还是翻译成“因此”?

来源: 2009-04-16 20:38:50 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

感觉翻译成“和谐地”,很别扭,

翻译成“因此”的话,为什么不直接用therefore等英文?