请教:concordantly在句首怎么翻译?和谐地?

来源: 2009-04-15 19:53:01 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

感觉很别扭,感觉应该翻译成‘因此/所以”,但是为什么不直接用therefore,

老外很常用“concordantly”吗?为什么很少见呢。

多谢先。