【一句话翻译】In a Station of the Metro(加了各种译文)

来源: 2025-11-14 08:51:07 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

【英译汉 English to Chinese】

 

In A Station of the Metro

 

By Ezra Pound

 

The apparition of these faces in the crowd;

Petals on a wet, black bough.

 

注:这首短诗是庞德所作意象派代表作,有很多中文译本,但没有特别惊艳的。

 

下面是各种译文, 我是最早在初三时读到的诗人杜运燮的译本, 多有启发:

1.在地铁站 

人潮中这些面容的忽现; 

湿巴巴的黑树丫上的花瓣。(罗池)

  

2.地下车站 

人群中幻影般浮现的脸 

潮湿的,黑色树枝上的花瓣(钟鲲)

  

3.地铁车站 

人群中这些脸庞的幻影; 

潮湿又黑的树枝上的花瓣.(成婴)

  

4.在伦敦的地铁车站里

这些脸的幻影在人群中, 

一条潮湿的、黑色枝干上的点点花瓣。(李德武) 

  

5.地铁车站 

人群中这些面庞的闪现; 

湿漉的黑树干上的花瓣。(赵毅衡)

  

6.在地铁车站 

这几张脸在人群中幻景般闪现; 

湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。(飞白) 

  

7.地铁车站 

人群里忽隐忽现的张张面庞, 

黝黑沾湿枝头的点点花瓣。

又: 

人群中这些脸庞的隐现; 

湿漉漉、黑黝黝的树枝上的花瓣。(裘小龙) 

 

8.在一个地铁车站 

人群中这些面孔幽灵一般显现; 

湿漉漉的黑色枝条上的许多花瓣 

又:地铁车站 

人群中这些面孔幽灵般显现; 

湿漉漉的黑枝条上朵朵花瓣。(杜运燮) 

  

9.地铁站里 

出现在人群里这一张张面孔; 

湿的黑树枝上的一片片花瓣。(张子清) 

  

10.在一个地铁车站 

这些面孔似幻象在人群中显现; 

一串花瓣在潮湿的黑色枝干上。(江枫) 

 

11.地铁站上 

这些面庞从人群中涌现 

湿漉漉的黑树干上花瓣朵朵(郑敏)

  

12. 人群里这些脸忽然闪现;

花丛在一条湿黑的树枝。(流沙河)

  

13. 人群中,这些面孔的鬼影;

潮湿的黑树枝上的花瓣。(余光中)

  

14. 人群中千张脸空的魅影;

一条湿而黑的树枝上的花瓣。(洛夫)

  

15. 这些面孔浮现于人群;

花瓣潮湿的黑树枝(颜元叔)

  

16. 在群众中这些脸的魅影;

花瓣在一根濡湿的辚树丫上(李英豪)

  

17. 在这拥挤的人群里这个美貌的突现;

一如花瓣在潮湿里,如暗淡的树枝(周伯乃)

 

18.人群中一张张魅影的脸孔 

湿黝枝干上片片花瓣 (张错译本)