原文是三句话,难为暖冬了,试图译成一句话,不过很好了。

来源: 2025-04-18 17:38:46 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

"An individual flowering dogwood" 说成"An individual dogwood flower"更准确些。"in the center of which"和"in its center", 感觉原文并没有这个意思。