无论在何时把自己爱惜 (No matter when,cherish yourself), 盈盈一笑间

来源: 2024-04-16 04:57:14 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

好久不来美语世界。今天一来,看云儿的帖子说盈盈版主要卸任了。真有些遗憾,我不常玩论坛,主要是时间有限。如果和网友少了互动,就失去了论坛的功能。上次小西开播节目,才知道美语世界,才领略了这个世界里人们的才情。好羡慕美坛有个好坛主盈盈。盈盈对人热情,谦和,办坛认真负责,鼓励大家创作,......。

不多说了,发两个最近搞的两个搞笑视频的汉译英。我知道翻译很粗糙,经不起推敲。翻译时有些加油添醋,画蛇添足(笑),一是为了押韵,二是看能不能保持中文歌词里的梗。朋友们别当真哈,就是娱乐,支持美坛,祝大家轻松愉快,问好盈盈版主。

无论在何时把自己爱惜
No matter when,cherish yourself
汉译英:translated by 万湖小舟

健康是风健康是雨
Health is like the wind and the rain.

有了健康能呼风唤雨
With good health, you can blows wind and carry rain.

无论怎样照顾好自己
No matter what, take care of yourself without pain.

无论在何时把自己爱惜
No matter when, cherish yourself again.


我如何才能致富变得有钱?
How can I have a big dollar and become a rich man?
汉译英:translated by 万湖小舟

我曾幻想一遍一遍遍变得很有钱。
Again and again I fantasized about becoming a very rich man.

却被现实一遍一遍遍无情地打脸。
The reality mercilessly  slapped me in my face over and over, once a day no less than.

在梦里赚的钱却来不到我身边。
The money I made in my dreams never reached me, even though I'm a big money fan.

我真得太缺钱,太缺钱。
I'm really  short of money, so short of money.  Give me an acquiring wealth plan.

曾跪在佛前不停祈祷等这500万。
I once knelt before the Buddha and kept praying, waiting for the 5 million Yuans.

我真得太缺钱,太缺钱
I'm really short of money, so short of money, as a child began.

可是佛好像不太灵验。
But Buddha doesn't seem to be very effective. Or I always him misunderstand.