补上英译

来源: 2023-12-10 11:17:35 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

Day in Autumn

 

BY RAINER MARIA RILKE

TRANSLATED BY MARY KINZIE

 

After the summer's yield, Lord, it is time

to let your shadow lengthen on the sundials

and in the pastures let the rough winds fly.

 

As for the final fruits, coax them to roundness.

Direct on them two days of warmer light

to hale them golden toward their term, and harry

the last few drops of sweetness through the wine.

 

Whoever's homeless now, will build no shelter;

who lives alone will live indefinitely so,

waking up to read a little, draft long letters,  

and, along the city's avenues,

fitfully wander, when the wild leaves loosen.