在第三段中,中文有“我爱热闹,也爱冷静;爱群居,也爱独处。”一句,英文仅译出“I like both excitement and stillness,”,似乎漏译了“爱群居,也爱独处。”一句。 能否烦劳宋先生将其补译上,以使其完美?谢谢!