门外汉的直觉,打酱油试译一下”Deeply Incised” - “蚀刻”

来源: 2022-07-23 14:57:35 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

Deeply Incised  

John Ashberry

 

   If this is July, why does it look like August?

   Sadly growing up into the real world

   I don’t even ask these questions myself.

   Why are the shutters drawn

   over that restaurant?

   The moon’s backwash is like a deeply incised

   hairnet against the stadium

   Bats drool into the gutter.

 

   If everybody is so intent on illustrating what they know,

   why is the ant syllabus closed?

>>

蚀刻

 

才是七月,却如八月,

失望地成长于这个真实的世界。

我已不再纠结一些问题,

譬如那间小馆为何关张歇业。

月亮的余辉如发网般蚀刻着体育场,

沟渠里流着蝙蝠滴下的唾液,

如果人们是那样地渴望展示一切,

为何停开的课程却是人类学?

 

p.s.

1,ant 我觉得是指ANT, anthropology/人类学 课程的缩写

2,deeply incised我觉得是月亮的光网勾勒出体育场的形状

3,sadly 我觉得译成失望更贴切