英语的连音和汉语习惯的冲突。分析及改正

来源: 2022-07-21 06:46:14 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

字正腔圆得汉语是很少,几乎没有连音 (我现在想不出来汉语播音员有连音的例子)。

没连音的特点是上一个音发完,口腔和发音器官有放松的过程,然后发下一个音。

英语则不同,英语在连音的时候(不管辅音连接,元音链接还是辅元连接),特点都是口腔及发音器官没有那个小小的放松到初始位置过程,直接从上个音的位置滑向下个音,于是就有了连音的效果。

汉语只有非主流有连音,比如台湾网红说‘酱子’ 是‘介样子’的连音。

那么你体会一下,就是说完介之后,没有放松过程,直接滑向样音的效果。英文也如此。