讨论 “放鸽子”英文该怎么讲,最好还是不要脱离上下文语境吧?
妖妖灵说的 "She bailed" ,在 Monica 那个场景里意思其实更多的是"开溜了",当然也有“放鸽子”的意思。
但约会“放鸽子”的话一般象 @zhuzitaba 说的,用 to stand someone up。这种情况下一般不用 bail。
讨论词义、语义,最好要结合具体的语境、上下文。否则极可能会“跑偏”。
妖妖灵说的 "She bailed" ,在 Monica 那个场景里意思其实更多的是"开溜了",当然也有“放鸽子”的意思。
但约会“放鸽子”的话一般象 @zhuzitaba 说的,用 to stand someone up。这种情况下一般不用 bail。
讨论词义、语义,最好要结合具体的语境、上下文。否则极可能会“跑偏”。