Agreed. I'm guessing the author intended the phrase

来源: 2022-03-07 16:58:35 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

to have multiple layers of meanings, considering "Strange as new grief" in the preceding paragraph and "but underground" in the following.  This kind of usage can give the best translators nightmares.