英译汉语成语一日一两个 - 不择手段, 不白之冤

来源: 2008-07-31 05:41:06 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

词 目 不择手段 发 音 bù zé shǒu duàn 释 义 择:选择。指为了达到目的,什么手段都使得出来。 出 处 示 例 要谋生,谋生之道,则~。(鲁迅《三闲集·通信》) “不择手段”在汉英词典中的解释(来源:百度词典): 1.by hook or (by) crook 2.to go all lengths; to go to every expedient 3.unscrupulously Examples: He'll go to any length to get rich. (来源: Harper Collins Pocket Chinese Dictionary) Justin is grounded, but he'll find a way to get to my party by hook or by crook. (贾斯廷被关禁闭了,但是他肯定会想尽一切办法来参加我的派对。) (来源:英语点津) “by hook or by crook”。这个短语初始于14世纪。 它理解起来很简单:如果我想要的东西用钩子钩不到,那我 就去偷过来,管他合法不合法。由于这个短语念起来很押韵, 所以也比较流行。 (来源:英语点津) 词 目 不白之冤 英语:unrighted wrong (来源:百度), injustice (来源:Harper collins) 发 音 bù bái zhī yuān 释 义 白:搞清楚;冤:冤枉,冤屈。没有得到辩白或洗刷的冤屈。 出 处 明·冯梦龙《东周列国志》第四十二回:“咺之逃,非贪生怕死,实欲为太叔伸不白之冤耳!” 示 例 文革期间,许多老干部蒙受了~。 用 法 偏正式;作主语、宾语;形容好人被冤枉 近义词 沉冤莫白、含冤负屈、覆盆之冤 反义词 真相大白 灯 谜 哑巴亏;哑女告状;好人入狱 “不白之冤”在汉英词典中的解释 (来源:百度词典): 1.a wrong that has not been righted 2.falsely accused