初始翻了一个版本 “Country Road”,尚欠火候

来源: 2021-05-13 07:24:20 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

这首小诗,感觉不好翻。为了翻译后也能唱,为了一点押韵,不得不做一些改变。

 

Walking down a country road
With my dear Mama
When we started to talk about
My Papa
I asked how they fall in love
Any romantic part
Mama's face flushed
With a shy smile up
She said Papa loved playing the flute
And "so far so good."
Often sitting in the attic with dove
Flew the melody into her heart

 

回译中文:

走在乡间小路上
和我亲爱的妈妈
开始聊起我的爸爸
我问他们是如何坠入爱河的
有没有浪漫的一幕
妈妈的脸红了
羞涩地笑了起来
她说爸爸爱吹笛子
 而且"到目前为止吹得还不错"。
常常坐在阁楼上,和鸽子一起
让旋律飞入她的心中

 

变成白人乡间版了。还是原来的中国偏远小山村的好。:-)

 

原歌:
走在乡间的小路上
小吗小路上
我和亲爱的妈妈
聊起了爸爸
我问她和爸爸
怎么爱上的呀
妈妈的脸上泛起了
娇羞的笑容
她说爸爸爱吹笛子
他笛子吹得好
常常坐在家乡的阁楼
山里山外好悠扬
常常坐在家乡的阁楼
山里山外好悠扬