第一段我现在看懂了:我翻译的括号里是为了理解省略的成分。

来源: 2021-03-29 04:41:06 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:
 

I is not ego, not the sum             “我”,不是自我,不是

of your unique experiences,          你独特经历的总和。

just, democratically,                     只是,不管谁在说话,(我)被民主地(被安排)

whoever’s talking,                       

a kind of motel room,                  就像汽车旅馆的房间,

yours till the end—                      你的(房间被安排)在(旅馆走廊的顶头,

that is, of the sentence.              不过这里,“我”被安排在句子里的(顶头)罢了