英诗汉译: 节选 Don Juan--CANTO THE TWELTH. 唐璜 (节选) 喬治.戈登.拜倫

来源: 2016-12-11 08:16:08 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

英诗汉译: 节选 Don Juan--CANTO THE TW ELTH. 唐璜 (节选) 喬治.戈登.拜倫

称为青年嫌太老,

    三十五岁的大叔。

    与童叟混又不好,

    好奇人们的活路。

    如此之多的烦恼,

    这新纪元之产物。

    若即若离的爱情,

    嫁娶嫌迟恐难成。

    另辟追求的途径,

    幻像又恐没踪影。

    纯洁憧憬是金钱,

    初创时期光明现。

初译稿 Dec 11,2016. 原文押韵格式为abababcc,即由六行隔行韵加一个双行韵构成,译文押韵:ABABABCDCDEE
      Too old for youth,—too young, at thirty-five,
       To herd with boys, or hoard with good threescore,—
     I wonder people should be left alive;
       But since they are, that epoch is a bore:
     Love lingers still, although 't were late to wive;
       And as for other love, the illusion 's o'er;
     And money, that most pure imagination,
     Gleams only through the dawn of its creation.