试译 王维《使至塞上》

来源: 2016-10-18 10:34:34 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

《 An Envoy to the Frontiers 》
    by Wangwei, from Tang dynasty 
       
Riding in a carriage to the frontiers, expressing solicitude,
Passing Juyan, a vassal state, on the road.
   
Like Halogeton  grass swaying in the wind, far away from Han villages, 
Like Geese flying to the north, entering foreign land.
   
A plume of smoke is rising in the vast desert, up straight,
The sun is descending into the Yellow River, blazing round. 
    
Only meet defensive cavalry after arrived at the Xiao pass,
All generals are still at the Yanran battlefield. 
       

《使至塞上》
   
     王维(唐)
     
单车欲问边,属国过居延。 
征蓬出汉塞,归雁入胡天。 
大漠孤烟直,长河落日圆。 
萧关逢候骑,都护在燕然。 

 

 

 


更多我的博客文章>>>