地道美国人改的,对还是不对?

来源: 2015-06-01 18:25:21 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

这是我的笨拙原文:

The marching crowd somehow slowed down. I saw a long beard Santa Claus in his red suit and red hat with white fuzz.  He waved to the crowd while handing over coupons to them.

这是老美的道地英文:

The crowd seemed to part and slow just enough to see a Santa Claus with a long white beard. He had a beautiful red suit and really looked the part. He waved to the shoppers while handing out coupons.

可是加粗的那些我实在不能肯定是否正确;就算正确也不晓得是什么意思。哪位有什么看法?谢谢!