哪里, 你译得更纯正,还押韵呢, 这方面我得学学, 谢谢你的鼓励. 再试下

来源: 2014-06-06 20:45:07 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:
晓镜但愁云鬓改,  
夜吟应觉月光寒。  
蓬山此去无多路,  
青鸟殷勤为探看。 

By the mirror at dawn
She worries her hair losing its bloom
Chanting poems at late night
Surely he finds it sad in the moon light
There's barely a path towards Mount Penglai 
Would the blue bird be there and sight