问 生命 & 生活 怎么翻译。
人们在唯物主义的世界观下,通常是不区分生命和生活的,
因为人们认为没了物质活动,生命也就没了。所以,生活的物质表现就是生命。
而其实在基督教或佛教或任何有价值的宗教里,生命和生活是不一样的。
粗略理解的话,人们说的生活是只Doing和Having.
人们通常用这两者标识一个人的生活是否丰富又价值。
通常人们也用这个生活代表生命的价值。
但其实还有一个词是Being, 这个应该说是代表生命。
耶稣说的即使你赢了全世界,失去了生命又有什么益处呢?
这里的生命,英文是用soul. 觉得没有中文那种生命和生活对比的表达精确。
如果用英文说,我想过一个生命和生活平衡的“生活”,怎么说呢?