The Eagle / 雄鹰

来源: 2014-03-06 11:21:19 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

The Eagle


 


Alfred, Tennyson


 


He clasps the crag with crooked hands;


Close to the sun in lonely lands,


Ringed with the azure world, he stands.


 


The wrinkled sea beneath him crawls;


He watches from his mountain walls,


And like a thunderbolt he falls.


 


 


雄鹰


 


艾尔弗雷德·丁尼生


 


聚曦亭 翻译


 


他那如钩的爪子攥在峭壁上;


在那孤寂的邻近太阳的地方,


他站立在那儿,背依着穹苍。


 


大海涟漪在他脚下匍匐流淌;


从高耸的山岩上俯视着下方,


                                            他俯冲下去,犹如霹雳一样。