莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 142

来源: 2013-02-05 13:08:16 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

For who hath she to spend the night withal

But idle sounds resembling parasites,

Like shrill-tongued tapsters answering every call,

Soothing the humour of fantastic wits?

She says ''Tis so:' they answer all ''Tis so;'

And would say after her, if she said 'No.'

 


度夜无伴神女孤, 

嗡嗡唯有小飞虫, 

虽有饶舌应声奴, 

思绪翩翩仍从容?

神女言某彼答某;

神女言否奴答否。