Thank you!

来源: 2013-01-07 22:31:14 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

(1) Grandma told me that if I did my school work well and read a lot, I would be able to floor a handsome young man when I grew up...
->
Grandma told me that if I do my school work well and read a lot, I would be able to floor a handsome young man when I grow up...
(not very sure, need to double check)
我最近发现自己动词时态上的问题还挺多挺大的,常常困惑。这个可能我原来的也行,你改的也可以。
>> what does "floor" means here? To surprise/impress?
不知道我用的对不对。be floored有“倾倒”的意思,但是主动语态是否还有这个意思我没查过,我这样随意发挥了用也不知道有没有问题。一会儿去翻字典。

(2) I did my best at school besides reading quite a lot books that wouldn't have helped me with the college entrance exam.
->
I did my best at school, and besides, I read quite a lot books that did not helped me with my college entrance exams.
我想说的是在读够了杂书之余,我尽量把功课学好。是不是下面这样好些?
Besides reading quite a lot books that wouldn't have helped me with the college entrance exam, I did my best at school.

(3) And I ended up marrying a guy who is decent looking, though far from even comparable to Song Yu, but has read a wider range of books than I.
->
I ended up marrying a guy who is decent looking, though far from even being comparable to Song Yu, and has read a wider range of books than I have.
你改的好。

(4)I recalled that old saying Grandma had taught me again.
->
I recalled again that old saying Grandma had taught me.
你改的好。

(5)is it that all the bookworms are good looking, or that all the good looking people love books?
->
is it true that all the bookworms are good looking, or that all the good looking people love books?
两种说法意思不完全一样,我原来的可能也可以?