莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 082

来源: 2012-11-13 14:15:56 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

Whose beams upon his hairless face are fix'd,

As if from thence they borrow'd all their shine.

Were never four such lamps together mix'd,

Had not his clouded with his brow's repine;

But hers, which through the crystal tears gave light,

Shone like the moon in water seen by night.

 

正如金睛綻辉煌, 

神女目光聚童颜。 

若非俊男意彷徨,

四目相对必生焰;

神女泪珠透晶莹,

恰似夜月水中明。