莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 073
'Had I no eyes but ears, my ears would love
That inward beauty and invisible;
Or were I deaf, thy outward parts would move
Each part in me that were but sensible:
Though neither eyes nor ears, to hear nor see,
Yet should I be in love by touching thee.
“宁无双目耳衷情,
美不在表在于内;
奴若盲目君不宁,
我虽失聪心更慧:
纵使耳聋眼又瞎,
依偎郎君情更佳”