莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 070

来源: 2012-10-26 15:21:43 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

'Who wears a garment shapeless and unfinish'd?

Who plucks the bud before one leaf put forth?

If springing things be any jot diminish'd,

They wither in their prime, prove nothing worth:

The colt that's back'd and burden'd being young

Loseth his pride and never waxeth strong.


“褴衣褛衫人不著,

  苗青叶无人不採,

  物微时短春将辍,

  风极情盛不常在:

  宝鞍壮马良驹駣,

  沮丧駗驙路路遥”