语言是约定俗成的。英文知今保留着惯词。汉语没有。
汉语说"这是书","这是牙医办公室吗"大家都知道是地道汉语。但把这两句用英文说成'this is book', 'is this dentist office' 别人也懂,但听起来不是很地道。在book和dentist前加个a就很smooth了。
汉语说"这是书","这是牙医办公室吗"大家都知道是地道汉语。但把这两句用英文说成'this is book', 'is this dentist office' 别人也懂,但听起来不是很地道。在book和dentist前加个a就很smooth了。