翻译:The Gate House第十九章,主人公与伊丽莎白晚饭后的一个情节

来源: 2012-08-27 20:18:55 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

...(第十九章,主人公与伊丽莎白晚饭后的一个情节)

I could, of course, call a taxi for her, and that's what a real gentleman would do--or a limp-dicked, half-wit poor excuse of a man. So I said, "Let's stay here." 我当然可以给她叫辆车的,这是君子所为,这或许是一个阳痿加白痴男的想法?所以我说:“咱们留下吧。”

"That's a good idea." She finished her wine, stood, and said, "I need to shower."

I, too, stood and watched her walk, a little unsteadily, into the foyer.

I wasn't sure if I was supposed to follow. "Dear Ms. Post--"

"Dear COLI, just XXX her already."“好主意”她干了杯中酒,站起来说:“我想冲个澡。”

我也想。我看着她踩着醉步往门厅走去。

我不知道是否该跟上。“亲爱的Post太太--

“亲爱的Coli刚刚把她XXX了”

"Right."  I moved toward the foyer, then hesitated. I seemed to recall that I'd already decided that Elizabeth was emotionally distraught and vulnerable, and I should not take advantage of that. On a more selfish level, I didn't want to complicate my life at this time. And Elizabeth Allard Corbet would be a major complication.  “对” 我犹豫不决地走向门厅。我好像记得我已断定伊丽莎白情绪变得烦乱又脆弱,我可不能乘人之危。退一步自私点说我不想若麻烦,伊丽莎白于我来说将会是个麻烦。

On the other hand...I mean, this was her idea.

My head said no, my heart said maybe, and my。。。另一方面,我意思是说这可是她的注意呀。我的头说不而我的心说也许。。。

...