翻译:使君能得几回来

来源: 2012-08-18 19:33:55 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

虞美人·有美堂赠述古 (苏轼)

湖山信是东南美,一望弥千里。
使君能得几回来?便使尊前醉倒且徘徊。

沙河塘里灯初上,水调谁家唱。
夜阑风静欲归时,惟有一江明月碧琉璃。

 

The Lake Mountain is the most  beautiful in  the Southeast indeed

The scenery was so charming while looking  as far as eyes could  reach.

How many times can you come back home?

in front of you let me get drunk and go to roam

The night lights were just turned on in Pond of Sand River

and out there who was singing the Melody of Water?

When the wind stopped I was about to go back and it was getting late

Alone was the moonlight shining down and reflecting in  water on the lake.

 




注释 嘉佑初年,学士梅挚任杭州太守,临行时仁宗作诗送行,开头两句是地有湖山美,东南第一州。梅挚到任后,筑有美堂于吴山上,欧阳修曾为作记。信是,确实是。

⑵弥:满,遍。这句是说作者在吴山上登高望远,只见平野千里,美不胜收。

⑶使君:汉时称州牧为使君,后世用来称州郡长官,这里是指陈襄。

⑷沙河塘:在杭州城南,是热闹繁华之地。

⑸水调:本为隋代民间曲子,到唐代极为流行。

这句是以碧琉璃形容月光映照之下的江水。[1]